<Header>
<Author: 李賀>
<Title: 馬詩二十三首 十一>
<Format: 格式不明>
<Year: 1970>
<BookName: The Poems of Li Ho>
<Translator: J. D. Frodsham>
<TranslatedTitle: Twenty-three Poems about Horses No.11>
<BookPage: 72>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
內馬賜宮人，
銀韉刺騏驎。
午時鹽坂上，
蹭蹬溘風塵。
<End Poem>
<Translation>
A ROYAL horse given to a palace lady, 
Silver trappings embroidered with unicorns, 
At midday, on that hill of salt, 
A foundering steed is struggling through wind and dust.
<End Translation>